form a more perfect

$20.00

By Marina Blitshteyn

Was it always like this? What was it like back then? Why do some sit in cafés while others live on the street? What’s the worst that can happen? These are questions to conjure with, and in asking them, among many others equally trenchant, the linguistically alert poems of form a more perfect conjure a vision of our common life that is emancipatory, clear, fresh, and exciting. Crossing borders of language, of class, of this or that expectation, Marina Blitshteyn’s concentrated and incandescent poems are pleasurably unsettling, even liberating. Profane, vulgar, beautiful, and deeply nourishing, (blood sausages of languages/ i pick up like scraps for a dog (a bitch) the poems in form a more perfect bear witness to the tragedy of our unravelling, yet somehow manage to dance while carrying that weight.— Richard Hoffman, 2024 Judge for the Tenth Gate Prize and author of People Once Real

PRE-ORDERS ONLY AT THIS TIME. RELEASE DATE IS MAY 5.

NOTE: Please understand if you purchase the book now, you will not receive it until sometime in May. Thanks!

Category:

About Marina Blitshteyn

Marina Blitshteyn is a citizen of the United States. She was born in the USSR and came to the US in 1991, and is the author of two full-length collections, Two Hunters and i take your voice, winner of The Gatewood Prize. Chapbooks include Russian for Lovers, Nothing Personal, $kill$, Sheet Music, a chapbook of visual poetry Kaddish //, and a dual chapbook, landguage/mirror me.

Praise for form a more perfect

The poetry of Marina Blitshteyn is urgent. Inscribing itself within an inheritance of Jewish diasporic works, Slavic verse, and literatures of dreamed and dystopic new worlds, it grapples with multilingualism, identity, and the way language tries until it fails and falls apart, while paradoxically offering itself up as a rare salve. In the final poems, which are redacted, a line reads: “the poetry is for you.” In this sonically vibrant universe haunted by Moldova, where Russian, Hebrew, Yiddish, and English, as well as Buffalo, New York, and America are key players, Seussian rhymes are distorted, “ignorance is bills,” and the speaker is “still a stranger” stepping into Goodwill, where “one man’s / trash is another woman’s history.” Escaping one violence to meet another, the speaker, who has been mothered and othered, uprooted and put down, labeled and misconstrued, grapples with notions of home, family, and self in a world of sobered illusions whose only firm ground, in the end, is the materiality of sound and linguistic play. Despite its serious themes and pointed critiques, Blitshteyn’s voice is unshakably warm and inviting, uniting rather than divisive, shrewd and undeniable, moving seamlessly from the specifics of her distinctive world to universal considerations. This gives her verse a staying power and a rare complexity, such as that typically preoccupying literary scholars, for its unique set of circumstances. Beyond urgent, therefore, it reveals itself of great critical importance.—E.C. Belli, author of Objects of Hunger and A Sleep That Is Not Our Sleep